She had me convinced that you and the doctor... were about to become a vital statistic.
Mi aveva convinto che tu e il dottore... foste sul punto di sposarvi.
The Germans are convinced that you will lead the main invasion effort.
I tedeschi sono convinti che sarai tu a condurre l'invasione.
I, to begin with, am convinced that you will win.
lo, per prima, sono convinta che vincerete.
You see, I'm just not convinced that you are telling the truth.
vede, non sono convinto che stia dicendo la verità.
They're not convinced that you are fully Q.
Non sono convinti che tu sia totalmente una Q.
But when you killed him I was so convinced that you'd remember.
Quando l'hai ucciso ero convinto che l'avresti ricordato.
Because I am convinced that you can get us back on track.
Perché sono convinto che lei possa rimetterci in carreggiata.
Guys like Vogel learn in the schoolyard which kids to bully and which kids to protect, and he's got you convinced that you owe him so much that you'll go to jail for him.
I tipi come Vogel imparano nel cortile della scuola Quali ragazzi affrontare e quali proteggere. E ti ha convinto che gli devi così tanto che andrai in prigione al posto suo.
If you don't drop this now - If you can - I'll be convinced that you need a great deal of attention.
Se non la smetti adesso, se ne sei capace, mi convincero' che hai bisogno di un sacco di attenzioni.
Lindsey needs to be convinced that you love her.
Lindsey ha bisogno di essere convinta che tu la ami.
I'm not 100% convinced that you actually want to go back.
Non sono convinto al cento per cento che tu voglia rientrare.
Now, if you're convinced that you never will... I will throw it away for you.
Ora, se sei convinto che non accadra' mai, la gettero' via per te.
They are convinced that you were Dudley's accomplice in undermining their plot.
Sono convinti che tu fossi complice di Dudley nel sabotare il loro complotto.
You have the farthest way to go before I'm convinced that you can do this.
Tu dovrai fare molto di più, prima che io mi convinca che tu ce la possa fare.
We do this because we are convinced that you can only perform well academically if you feel comfortable in your environment.
Lo facciamo perché siamo convinti che puoi solo eseguire un buon rendimento accademico se ti senti a tuo agio nel tuo ambiente.
When I left Russia, I was convinced that you could lead the Bratva, that you could set them on a better path, and now look at you.
Quando ho lasciato la Russia, ero convinto che tu potessi guidare la Bratva, che tu potessi portarli sulla strada giusta, e guardati ora.
Albert, you have been explaining general relativity for more than three hours, and I am fully convinced that you understand it.
BERLINO, GERMANIA 1921 Albert, mi stai spiegando la relatività generale da più di tre ore e sono convintissimo che tu la capisci.
You have any idea why I have a preacher down at my station holding a baby he's convinced that you cut straight out of his wife's womb?
Sapete perché il pastore dice che hai estratto a forza il suo bebè direttamente dal grembo della moglie?
He's convinced that you stole it back.
E' convinto che tu te ne sia riappropriato.
You walk out of here, filled with righteous indignation, convinced that you are on the side of good!
Te ne esci da qui, moralmente indignata, convinta di essere dalla parte del bene!
If you kill yourself, the authorities will be convinced that you did, in fact, abuse and murder your daughter.
Se si uccide, le autorità crederanno sia stato lei ad aver picchiato e ucciso sua figlia.
Gally has everyone convinced that you're the reason all this has happened.
GaIIy ha convinto tutti che Ia colpa di tutto questo sia tua.
I will become everything you are so convinced that you need.
Io diventero' tutto cio' di cui credi cosi' fermamente di avere bisogno.
Because I'm not convinced that you are an FBI agent in the making.
E non sono convinto che tu possa diventare un agente dell'FBI.
You know, you almost had us convinced that you were gonna change your ways.
Ci avevi quasi convinto che avresti cambiato comportamento.
I'm convinced that you're Beth's husband and I'm your friend, but if those memories can't be trusted, then...
Sono certo che tu sia il marito di Beth e che io sia tuo amico ma se non possiamo fidarci di questi ricordi, allora...
Your ambition impresses me, but I'm not convinced that you can play in my league.
La sua ambizione mi colpisce, ma... non sono convinto che lei possa giocare nella mia squadra.
The press and the faithful who are coming here from every corner of the globe were all convinced that you were going to deliver your homily today.
La stampa e i fedeli che stanno arrivando qui da ogni angolo del pianeta erano tutti assolutamente convinti che Voi aveste tenuto la vostra omelia quest'oggi.
Hell, I even had--had your grave exhumed two months ago because I was convinced that you were--you were alive.
Cavolo, ho anche fatto... riesumare la tua salma perche' ero convinto... che fossi... che fossi ancora viva.
She's convinced that you killed her sister Rose.
E' convinta che lei abbia ucciso sua sorella Rose.
You're genuinely convinced that you can reactivate the hologram crystal by hitting it with a synchrotronic light source?
Sei veramente convinto di poter riattivare il cristallo dell'ologramma colpendolo con una fonte di luce sincrotronica? No.
You know, Monroe's convinced that you can figure out who this guy is, but I'm not so convinced.
Sai, Monroe e' convinto che tu possa scoprire chi sia questo tizio, ma io non ne sono certa.
Experts are convinced that you need to prepare for pregnancy in advance.
Gli esperti sono convinti che è necessario prepararsi per la gravidanza in anticipo.
And so there are still a lot of people who are not convinced that you have to stop bribing.
Ci sono ancora molte persone che non siano sicure di chi debba mettere fine alla corruzione.
3.3522861003876s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?